Skip to main content

فَقَالَ لَهُمْ رَسُوْلُ اللّٰهِ نَاقَةَ اللّٰهِ وَسُقْيٰهَاۗ  ( الشمس: ١٣ )

But said
فَقَالَ
অতঃপর বললো
to them
لَهُمْ
তাদেরকে
(the) Messenger
رَسُولُ
রাসূল
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
"(It is the) she-camel
نَاقَةَ
"(সাবধান)উষ্ট্রীকে
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর (স্পর্শ করো না)
and her drink"
وَسُقْيَٰهَا
ও তার পানি পান করায় (বাধা দিও না)"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তখন আল্লাহর রাসূল (সালিহ) তাদেরকে বলল, ‘এটা আল্লাহর উটনি, একে পানি পান করতে বাধা দিও না।

English Sahih:

And the messenger of Allah [i.e., Saleh] said to them, "[Do not harm] the she-camel of Allah or [prevent her from] her drink."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তখন আল্লাহর রসূল তাদেরকে বলল, ‘আল্লাহর উষ্ট্রী ও তাকে পানি পান করাবার বিষয়ে সাবধান হও।’ [১]

[১] অর্থাৎ, সেই উটনীর যেন কোন ক্ষতি না করে। এইরূপ তার পানি পান করার যে দিন ধার্য্য আছে, তাতেও যেন কোন গড়বড় না করা হয়। উটনী ও সামূদ জাতি উভয়ের জন্য পানির পানের এক এক পৃথক দিন ধার্য্য করে দেওয়া হয়েছিল। তা বহাল রাখার তাকীদ করা হল। কিন্তু সে যালেমরা তা পরোয়া করল না।