Skip to main content

فَاَلْهَمَهَا فُجُوْرَهَا وَتَقْوٰىهَاۖ  ( الشمس: ٨ )

And He inspired it
فَأَلْهَمَهَا
অতঃপর তাকে জ্ঞান দিয়েছেন
(to understand) what is wrong for it
فُجُورَهَا
তার মন্দকাজ
and what is right for it
وَتَقْوَىٰهَا
ও তার তাকওয়া (সম্পর্কে )

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর তাকে তার অসৎকর্ম ও সৎকর্মের জ্ঞান দান করেছেন।

English Sahih:

And inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness,

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর তাকে তার অসৎকর্মও সৎকর্মের জ্ঞান দান করেছেন। [১]

[১] 'জ্ঞানদান করা'র এক অর্থ এই যে, তিনি তাকে ভালোভাবে বুঝিয়ে দিয়েছেন এবং তাকে আম্বিয়াগণ ও আসমানী কিতাব দ্বারা ভাল-মন্দ চিনিয়ে দিয়েছেন। অথবা এর অর্থ যে, তার মস্তিষ্ক ও প্রকৃতিতে ভাল-মন্দ, নেকী-বদীর অনুভূতি প্রদান করেছেন। যাতে সে নেকীর পথ অবলম্বন করে এবং বদীর পথ হতে দূরে থাকে।