اَرَاَيْتَ اِنْ كَانَ عَلَى الْهُدٰىٓۙ ( العلق: ١١ )
ara-ayta
أَرَءَيْتَ
Have you seen
তুমি (ভেবে) দেখেছ কি
in
إِن
if
যদি
kāna
كَانَ
he is
সে হয়
ʿalā
عَلَى
upon
উপর
l-hudā
ٱلْهُدَىٰٓ
[the] guidance
সঠিক পথের
Ara-aita in kana 'alal hudaa (al-ʿAlaq̈ ৯৬:১১)
English Sahih:
Have you seen if he is upon guidance (Al-'Alaq [96] : 11)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তুমি কি ভেবে দেখেছ (যাকে নিষেধ করা হচ্ছে) সে যদি সৎ পথে থাকে, (আলাক [৯৬] : ১১)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তুমি কি মনে কর, যদি সে সৎপথে থাকে। [১]
[১] অর্থাৎ, যাকে নামায পড়া হতে বাধা দেওয়া হচ্ছে সে হিদায়াতপ্রাপ্ত।