Skip to main content

اَلَمْ يَعْلَمْ بِاَنَّ اللّٰهَ يَرٰىۗ  ( العلق: ١٤ )

alam
أَلَمْ
Does not
নাকি
yaʿlam
يَعْلَم
he know
সে জানে
bi-anna
بِأَنَّ
that
যে
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহ
yarā
يَرَىٰ
sees?
দেখেন (সব কিছু)

Alam y'alam bi-an nal lahaa yaraa (al-ʿAlaq̈ ৯৬:১৪)

English Sahih:

Does he not know that Allah sees? (Al-'Alaq [96] : 14)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে কি জানে না যে, আল্লাহ দেখেন? (আলাক [৯৬] : ১৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তবে কি সে অবগত নয় যে, আল্লাহ (তার সবকিছু) দেখছেন? [১]

[১] এর মতলব হল যে, এই ব্যক্তি (আবু জাহল) যে এইরূপ আচরণ করছে সে কি জানে না যে, আল্লাহ তাআলা সবকিছু দেখছেন? এবং তিনি তাকে এর প্রতিফল ভোগাবেন। অর্থাৎ, أَلَم تَعلَم হল পূর্বে উল্লিখিত إن كَانَ علَى الهُدَى، إن كَذَّبَ وتَوَلَّى শর্ত বাক্যের পরিপূরক।