Skip to main content

كَلَّآ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَيَطْغٰىٓ ۙ  ( العلق: ٦ )

kallā
كَلَّآ
Nay!
কখনও নয়
inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
man
মানুষ
layaṭghā
لَيَطْغَىٰٓ
surely transgresses
অবশ্যই সীমালঙ্ঘন করে

Kallaa innal insaana layatghaa (al-ʿAlaq̈ ৯৬:৬)

English Sahih:

No! [But] indeed, man transgresses (Al-'Alaq [96] : 6)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

না (এমন আচরণ করা) মোটেই ঠিক নয়, মানুষ অবশ্যই সীমালঙ্ঘন করে, (আলাক [৯৬] : ৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বস্তুত মানুষ তো সীমালংঘন করেই থাকে।