Skip to main content
فَهَلْ
So haben
يَنتَظِرُونَ
sie zu erwarten,
إِلَّا
außer
مِثْلَ
(das) Gleiche
أَيَّامِ
an Tagen
ٱلَّذِينَ
derer, welche
خَلَوْا۟
dahingegangen sind
مِن
von
قَبْلِهِمْۚ
vorher?
قُلْ
Sag;
فَٱنتَظِرُوٓا۟
"So wartet ab,
إِنِّى
wahrlich, ich
مَعَكُم
(bin) mit euch
مِّنَ
von
ٱلْمُنتَظِرِينَ
den Abwartenden."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Haben sie denn etwas anderes zu erwarten, als was den Tagen derer gleicht, die vor ihnen dahingegangen sind? Sag; So wartet ab! Ich bin mit euch einer von denen, die abwarten.

1 Amir Zaidan

Warten sie denn auf etwas anderes als auf Ähnliches wie die Tage derjenigen, die vor ihnen vergangen sind?! Sag; "Wartet nur ab! Gewiß, ich bin mit euch einer der Abwartenden."

2 Adel Theodor Khoury

Erwarten sie denn etwas anderes, als was den Tagen derer gleicht, die vor ihnen dahingegangen sind? Sprich; Wartet nur ab, ich bin mit euch einer von denen, die abwarten.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Was erwarten sie denn anderes als die Tage jener, die vor ihnen dahingegangen sind? Sprich; "Wartet denn, (und) ich warte mit euch."