Skip to main content

اَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا اَنْ اَوْحَيْنَآ اِلٰى رَجُلٍ مِّنْهُمْ اَنْ اَنْذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗ قَالَ الْكٰفِرُوْنَ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ مُّبِيْنٌ   ( يونس: ٢ )

Is it
أَكَانَ
Ist es
for the mankind
لِلنَّاسِ
für die Menschen
a wonder
عَجَبًا
verwunderlich,
that
أَنْ
dass
We revealed
أَوْحَيْنَآ
wir eingegeben haben
to
إِلَىٰ
zu
a man
رَجُلٍ
einem Mann
from (among) them
مِّنْهُمْ
von ihnen,
that
أَنْ
dass;
"Warn
أَنذِرِ
"Warne
the mankind
ٱلنَّاسَ
die Menschen
and give glad tidings
وَبَشِّرِ
und verkünde frohe Botschaft
(to) those who
ٱلَّذِينَ
denjenigen, die
believe
ءَامَنُوٓا۟
glauben,
that
أَنَّ
dass
for them
لَهُمْ
(es gibt) für sie
(will be) a respectable position
قَدَمَ
(den) Stand
(will be) a respectable position
صِدْقٍ
der Wahrhaftigkeit
near
عِندَ
bei
their Lord?"
رَبِّهِمْۗ
ihrem Herren."?
Said
قَالَ
Sagen
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرُونَ
die Ungläubigen;
"Indeed
إِنَّ
"Wahrlich,
this
هَٰذَا
dies
(is) surely a magician
لَسَٰحِرٌ
(ist) sicherlich ein Zauberer."
obvious"
مُّبِينٌ
deutlicher

'Akāna Lilnnāsi `Ajabāan 'An 'Awĥaynā 'Ilaá Rajulin Minhum 'An 'Andhiri An-Nāsa Wa Bashshir Al-Ladhīna 'Āmanū 'Anna Lahum Qadama Şidqin `Inda Rabbihim Qāla Al-Kāfirūna 'Inna Hādhā Lasāĥirun Mubīnun. (al-Yūnus 10:2)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Ist es denn für die Menschen verwunderlich, daß Wir einem Mann von ihnen (als Offenbarung) eingegeben haben; "Warne die Menschen und verkünde denen, die glauben, die frohe Botschaft, daß sie bei ihrem Herrn einen wahrhaftigen Stand haben"? Die Ungläubigen sagen; "Das ist wahrlich ein deutlicher Zauberer.3" ([10] Yunus (Jona) : 2)

English Sahih:

Have the people been amazed that We revealed [revelation] to a man from among them, [saying], "Warn mankind and give good tidings to those who believe that they will have a [firm] precedence of honor with their Lord"? [But] the disbelievers say, "Indeed, this is an obvious magician." ([10] Yunus : 2)

1 Amir Zaidan

War dies den Menschen etwa verwunderlich, daß WIR einem Mann von ihnen Wahy zuteil werden ließen; "Ermahne die Menschen und überbringe den Mumin die frohe Botschaft, daß sie bei ihrem HERRN eine Vorrangstellung haben." Die Kafir sagten; "Gewiß, dies ist wahrhaftig ein offenkundiger Magier!"