Skip to main content

قِيْلَ يٰنُوْحُ اهْبِطْ بِسَلٰمٍ مِّنَّا وَبَرَكٰتٍ عَلَيْكَ وَعَلٰٓى اُمَمٍ مِّمَّنْ مَّعَكَ ۗوَاُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُمْ مِّنَّا عَذَابٌ اَلِيْمٌ  ( هود: ٤٨ )

It was said
قِيلَ
Es wurde gesagt;
"O Nuh!
يَٰنُوحُ
"O Nuh,
Go down
ٱهْبِطْ
steige hinunter
with peace
بِسَلَٰمٍ
in Frieden
from Us
مِّنَّا
von uns
and blessings
وَبَرَكَٰتٍ
und Segnungen
on you
عَلَيْكَ
auf dir
and on
وَعَلَىٰٓ
und auf
the nations
أُمَمٍ
die Gemeinschaften
from those
مِّمَّن
von wer
with you
مَّعَكَۚ
(war) mit dir.
But (to other) nations
وَأُمَمٌ
Und (es wird geben) Gemeinschaften,
We will grant enjoyment;
سَنُمَتِّعُهُمْ
wir werden ihnen Nießbrauch geben,
then
ثُمَّ
danach
will touch them
يَمَسُّهُم
wird ihnen widerfahren
from Us
مِّنَّا
von uns
a punishment
عَذَابٌ
eine Strafe."
painful"
أَلِيمٌ
schmerzhafte

Qīla Yā Nūĥu Ahbiţ Bisalāmin Minnā Wa Barakātin `Alayka Wa `Alaá 'Umamin Mimman Ma`aka Wa 'Umamun Sanumatti`uhum Thumma Yamassuhum Minnā `Adhābun 'Alīmun. (Hūd 11:48)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Es wurde gesagt; "O Nuh, steige hinunter in Frieden von Uns und mit Segnungen über dich und über Gemeinschaften von denen, die mit dir sind. Es gibt (aber auch) Gemeinschaften, denen Wir einen Nießbrauch geben werden, hierauf wird ihnen schmerzhafte Strafe von Uns widerfahren." ([11] Hud : 48)

English Sahih:

It was said, "O Noah, disembark in security from Us and blessings upon you and upon nations [descending] from those with you. But other nations [of them] We will grant enjoyment; then there will touch them from Us a painful punishment." ([11] Hud : 48)

1 Amir Zaidan

Es wurde gesagt; "Nuh! Steige herunter in Salam von Uns und Baraka auf dich und auf Umam von denen, die mit dir sind, sowie auf Umam, denen WIR Wohlergehen gewähren werden, dann sie von Uns eine qualvolle Peinigung treffen wird."