Skip to main content

قِيْلَ يٰنُوْحُ اهْبِطْ بِسَلٰمٍ مِّنَّا وَبَرَكٰتٍ عَلَيْكَ وَعَلٰٓى اُمَمٍ مِّمَّنْ مَّعَكَ ۗوَاُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُمْ مِّنَّا عَذَابٌ اَلِيْمٌ  ( هود: ٤٨ )

qīla
قِيلَ
It was said
yānūḥu
يَٰنُوحُ
"O Nuh!
ih'biṭ
ٱهْبِطْ
Go down
bisalāmin
بِسَلَٰمٍ
with peace
minnā
مِّنَّا
from Us
wabarakātin
وَبَرَكَٰتٍ
and blessings
ʿalayka
عَلَيْكَ
on you
waʿalā
وَعَلَىٰٓ
and on
umamin
أُمَمٍ
the nations
mimman
مِّمَّن
from those
maʿaka
مَّعَكَۚ
with you
wa-umamun
وَأُمَمٌ
But (to other) nations
sanumattiʿuhum
سَنُمَتِّعُهُمْ
We will grant enjoyment;
thumma
ثُمَّ
then
yamassuhum
يَمَسُّهُم
will touch them
minnā
مِّنَّا
from Us
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
alīmun
أَلِيمٌ
painful"

Qeela yaa Noohuh bit bisalaamim minnaa wa barakaatin 'alaika wa 'alaaa umamim mimmam ma'ak; wa umamun sanumatti'uhum summa yamassuhum minaa 'azaabun aleem (Hūd 11:48)

Sahih International:

It was said, "O Noah, disembark in security from Us and blessings upon you and upon nations [descending] from those with you. But other nations [of them] We will grant enjoyment; then there will touch them from Us a painful punishment." (Hud [11] : 48)

1 Mufti Taqi Usmani

It was said, “O NūH, disembark in peace from Us and with blessings upon you and upon the peoples (springing) from those with you. And there are peoples whom We shall give some enjoyment, then a painful punishment from Us will visit them.”