Skip to main content

وَنَزَعْنَا مَا فِيْ صُدُوْرِهِمْ مِّنْ غِلٍّ اِخْوَانًا عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ   ( الحجر: ٤٧ )

And We (will) remove
وَنَزَعْنَا
Und wir nehmen weg,
what
مَا
was
(is) in
فِى
(ist) in
their breasts
صُدُورِهِم
ihren Brüsten
of
مِّنْ
an
rancor
غِلٍّ
Groll,
(they will be) brothers
إِخْوَٰنًا
als Brüder
on
عَلَىٰ
auf
thrones
سُرُرٍ
Liegen
facing each other
مُّتَقَٰبِلِينَ
einander gegenüberliegenden.

Wa Naza`nā Mā Fī Şudūrihim Min Ghillin 'Ikhwānāan `Alaá Sururin Mutaqābilīna. (al-Ḥijr 15:47)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir nehmen weg, was in ihren Brüsten an Groll ist, als Brüder auf Liegen (ruhend), einander gegenüber. ([15] al-Higr : 47)

English Sahih:

And We will remove whatever is in their breasts of resentment, [so they will be] brothers, on thrones facing each other. ([15] Al-Hijr : 47)

1 Amir Zaidan

Und WIR nahmen aus ihren Brüsten jeglichen Groll heraus. Sie sind als Geschwister auf Liegen einander gegenüber.