Skip to main content

الَّذِيْنَ يَجْعَلُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ   ( الحجر: ٩٦ )

Those who
ٱلَّذِينَ
Diejenigen, die
set up
يَجْعَلُونَ
machten
with
مَعَ
mit
Allah
ٱللَّهِ
Allah
god
إِلَٰهًا
einen Gott.
another
ءَاخَرَۚ
anderen
But soon
فَسَوْفَ
So werden
they will come to know
يَعْلَمُونَ
sie wissen.

Al-Ladhīna Yaj`alūna Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fasawfa Ya`lamūna. (al-Ḥijr 15:96)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

die neben Allah einen anderen Gott setzen. Aber sie werden (es noch) erfahren. ([15] al-Higr : 96)

English Sahih:

Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know. ([15] Al-Hijr : 96)

1 Amir Zaidan

diejenigen, die neben ALLAH eine andere Gottheit einsetzen. Diese werden es noch wissen.