Skip to main content

اِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَقْدِرُ ۗاِنَّهٗ كَانَ بِعِبَادِهٖ خَبِيْرًاۢ بَصِيْرًا ࣖ  ( الإسراء: ٣٠ )

Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
your Lord
رَبَّكَ
dein Herr
extends
يَبْسُطُ
gewährt großzügig
the provision
ٱلرِّزْقَ
die Versorgung
for whom
لِمَن
für wen
He wills
يَشَآءُ
er möchte
and straitens
وَيَقْدِرُۚ
und bemisst.
Indeed He
إِنَّهُۥ
Wahrlich, er
is
كَانَ
ist
of His slaves
بِعِبَادِهِۦ
über seine Diener
All-Aware
خَبِيرًۢا
allkundig,
All-Seer
بَصِيرًا
allsehend.

'Inna Rabbaka Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā'u Wa Yaqdiru 'Innahu Kāna Bi`ibādihi Khabīrāan Başīrāan. (al-ʾIsrāʾ 17:30)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, dein Herr gewährt die Versorgung großzügig, wem Er will, und bemißt auch. Gewiß, Er kennt und sieht Seine Diener wohl. ([17] al-Isra (Die Nachtreise) : 30)

English Sahih:

Indeed, your Lord extends provision for whom He wills and restricts [it]. Indeed He is ever, concerning His servants, Aware and Seeing. ([17] Al-Isra : 30)

1 Amir Zaidan

Gewiß, dein HERR gewährt viel Rizq, wem ER will, und ER läßt es auch wenig sein. Gewiß, ER ist über Seine Diener allkundig, allsehend.