Skip to main content

اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ ۖوَاذْكُرْ رَّبَّكَ اِذَا نَسِيْتَ وَقُلْ عَسٰٓى اَنْ يَّهْدِيَنِ رَبِّيْ لِاَقْرَبَ مِنْ هٰذَا رَشَدًا  ( الكهف: ٢٤ )

Except
إِلَّآ
Außer;
"If
أَن
"Wenn
Allah wills"
يَشَآءَ
will
Allah wills"
ٱللَّهُۚ
Allah."
And remember
وَٱذْكُر
Und gedenke
your Lord
رَّبَّكَ
deines Herren,
when
إِذَا
wenn
you forget
نَسِيتَ
du vergessen hast
and say
وَقُلْ
und sag;
"Perhaps
عَسَىٰٓ
"Vielleicht,
[that]
أَن
dass
will guide me
يَهْدِيَنِ
mich leitet
my Lord
رَبِّى
mein Herr
to a nearer (way)
لِأَقْرَبَ
zu etwas Näheres
than
مِنْ
von
this
هَٰذَا
diesem
right way"
رَشَدًا
(als) rechten Ausweg."

'Illā 'An Yashā'a Allāhu Wa Adhkur Rabbaka 'Idhā Nasīta Wa Qul `Asaá 'An Yahdiyanī Rabbī Li'qraba Min Hādhā Rashadāan. (al-Kahf 18:24)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

außer (du fügst hinzu); "Wenn Allah will." Und gedenke deines Herrn, wenn du (etwas) vergessen hast, und sag; "Vielleicht leitet mich mein Herr zu etwas, was dem rechten Ausweg näher kommt als dies." ([18] al-Kahf (Die Höhle) : 24)

English Sahih:

Except [when adding], "If Allah wills." And remember your Lord when you forget [it] and say, "Perhaps my Lord will guide me to what is nearer than this to right conduct." ([18] Al-Kahf : 24)

1 Amir Zaidan

Es sei denn, wenn ALLAH es will. Und erwähne (den Willen) deines HERRN (danach), solltest du es (vorher) vergessen haben. Und sag; "Ich hoffe, daß mein HERR mich zu einer besseren Führung als dieses rechtleitet.