Skip to main content

وَّمَآ اَظُنُّ السَّاعَةَ قَاۤىِٕمَةً وَّلَىِٕنْ رُّدِدْتُّ اِلٰى رَبِّيْ لَاَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنْقَلَبًا   ( الكهف: ٣٦ )

And not
وَمَآ
Und nicht
I think
أَظُنُّ
glaube ich,
the Hour
ٱلسَّاعَةَ
(dass) die Stunde
will occur
قَآئِمَةً
sich einstellen wird.
And if
وَلَئِن
Und wenn ich
I am brought back
رُّدِدتُّ
zurückgebracht werde
to
إِلَىٰ
zu
my Lord
رَبِّى
meinem Herrn,
I will surely find
لَأَجِدَنَّ
ganz gewiss werde ich finden
better
خَيْرًا
einen Besseren
than this
مِّنْهَا
als dies
(as) a return"
مُنقَلَبًا
(als) Rückkehr."

Wa Mā 'Ažunnu As-Sā`ata Qā'imatan Wa La'in Rudidtu 'Ilaá Rabbī La'ajidanna Khayrāan Minhā Munqalabāan. (al-Kahf 18:36)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

und ich glaube nicht, daß die Stunde (des Gerichts) sich einstellen wird. Und wenn ich zu meinem Herrn zurückgebracht werde, werde ich ganz gewiß etwas Besseres als ihn als Rückzugsort finden." ([18] al-Kahf (Die Höhle) : 36)

English Sahih:

And I do not think the Hour will occur. And even if I should be brought back to my Lord, I will surely find better than this as a return." ([18] Al-Kahf : 36)

1 Amir Zaidan

Und ich glaube nicht, daß die Stunde (der Jüngste Tag) zustande kommt. Und selbst wenn ich zu meinem HERRN zurückgebracht werde, werde ich auf jeden Fall eine bessere Rückkehr als diese vorfinden."