Skip to main content

قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهٗ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْۗ اِنَّهٗ لَكَبِيْرُكُمُ الَّذِيْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَۚ فَلَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمْ فِيْ جُذُوْعِ النَّخْلِۖ وَلَتَعْلَمُنَّ اَيُّنَآ اَشَدُّ عَذَابًا وَّاَبْقٰى   ( طه: ٧١ )

He said
قَالَ
Er sagte;
"You believe
ءَامَنتُمْ
"Ihr glaubt
[to] him
لَهُۥ
an ihn,
before
قَبْلَ
bevor
[that]
أَنْ
dass
I gave permission
ءَاذَنَ
ich erlaube?
to you
لَكُمْۖ
euch
Indeed he
إِنَّهُۥ
Wahrlich, er
(is) your chief
لَكَبِيرُكُمُ
(ist) eurer Meister,
the one who
ٱلَّذِى
derjenige, der
taught you
عَلَّمَكُمُ
euch gelehrt hat
the magic
ٱلسِّحْرَۖ
die Zauberei.
So surely I will cut off
فَلَأُقَطِّعَنَّ
So ganz gewiss werde ich abhacken
your hands
أَيْدِيَكُمْ
eure Hände
and your feet
وَأَرْجُلَكُم
und eure Füße
of
مِّنْ
von
opposite sides
خِلَٰفٍ
wechselseitig
and surely I will crucify you
وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ
und ganz gewiss werde ich euch kreuzigen
on
فِى
an
(the) trunks
جُذُوعِ
(den) Stämmen
(of) date-palms
ٱلنَّخْلِ
der Palmen
and surely you will know
وَلَتَعْلَمُنَّ
und ganz gewiss werdet ihr wissen,
which of us
أَيُّنَآ
wer von uns
(is) more severe
أَشَدُّ
(ist) strenger
(in) punishment
عَذَابًا
(im) Strafen
and more lasting"
وَأَبْقَىٰ
und beständiger."

Qāla 'Āmantum Lahu Qabla 'An 'Ādhana Lakum 'Innahu Lakabīrukum Al-Ladhī `Allamakum As-Siĥra Fala'uqaţţi`anna 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Khilāfin Wa La'uşallibannakum Fī Judhū`i An-Nakhli Wa Lata`lamunna 'Ayyunā 'Ashaddu `Adhābāan Wa 'Abqaá. (Ṭāʾ Hāʾ 20:71)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er (Fir'aun) sagte; "Ihr glaubt an ihn, bevor ich es euch erlaube? Er ist wahrlich euer Ältester, der euch die Zauberei gelehrt hat. So werde ich ganz gewiß eure Hände und eure Füße wechselseitig abhacken und euch ganz gewiß an Palmstämmen kreuzigen (lassen). Und ihr werdet ganz gewiß erfahren, wer von uns strenger im Strafen und beständiger ist." ([20] Ta-Ha : 71)

English Sahih:

[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic. So I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you on the trunks of palm trees, and you will surely know which of us is more severe in [giving] punishment and more enduring." ([20] Taha : 71)

1 Amir Zaidan

Er (Pharao) sagte; "Habt ihr etwa den Iman bekundet, bevor ich euch die Zustimmung dazu gab? Gewiß, er ist doch euer Lehrmeister, der euch die Magie beibrachte. Abschneiden werde ich doch eure Hände und Füße wechselseitig und kreuzigen werde ich euch gewiß an die Stämme der Dattelpalmen. Und ihr werdet zweifelsohne noch in Erfahrung bringen, welcher von uns über die qualvollere und dauerhaftere Peinigung verfügt."