Skip to main content

لِكُلِّ اُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنْسَكًا هُمْ نَاسِكُوْهُ فَلَا يُنَازِعُنَّكَ فِى الْاَمْرِ وَادْعُ اِلٰى رَبِّكَۗ اِنَّكَ لَعَلٰى هُدًى مُّسْتَقِيْمٍ   ( الحج: ٦٧ )

For every
لِّكُلِّ
Für jede
nation
أُمَّةٍ
Gemeinschaft
We have made
جَعَلْنَا
haben wir gemacht
rite(s)
مَنسَكًا
einen Ritus,
they
هُمْ
sie
perform it
نَاسِكُوهُۖ
vollziehen sie.
So let them not dispute with you
فَلَا
So nicht
So let them not dispute with you
يُنَٰزِعُنَّكَ
sollen sie mit dir streiten
in
فِى
über
the matter
ٱلْأَمْرِۚ
die Angelegenheit.
but invite (them)
وَٱدْعُ
Und rufe
to
إِلَىٰ
zu
your Lord
رَبِّكَۖ
deinen Herrn,
Indeed, you
إِنَّكَ
wahrlich, du
(are) surely on
لَعَلَىٰ
(bist) auf
guidance
هُدًى
einer Rechtleitung.
straight
مُّسْتَقِيمٍ
geraden

Likulli 'Ummatin Ja`alnā Mansakāan Hum Nāsikūhu Falā Yunāzi`unnaka Fī Al-'Amri Wa Ad`u 'Ilaá Rabbika 'Innaka La`alaá Hudan Mustaqīmin. (al-Ḥajj 22:67)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Für jede Gemeinschaft haben Wir einen Ritus festgelegt, den sie (zu) vollziehen (haben); so sollen sie mit dir nicht über die Angelegenheit streiten. Und rufe zu deinem Herrn. Du verfährst fürwahr nach einer geraden Rechtleitung. ([22] al-Hagg (Die Pilgerfahrt) : 67)

English Sahih:

For every [religious] community We have appointed rites which they perform. So, [O Muhammad], let them [i.e., the disbelievers] not contend with you over the matter but invite [them] to your Lord. Indeed, you are upon straight guidance. ([22] Al-Hajj : 67)

1 Amir Zaidan

Für jede Umma machten WIR einen Ritus, den sie durchführen. So laß sie mit dir nicht in der Angelegenheit streiten und mache Da'wa zu deinem HERRN. Gewiß, du folgst doch einer geraden Rechtleitung.