Skip to main content

قَالُوْا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَاۤلِّيْنَ  ( المؤمنون: ١٠٦ )

They (will) say
قَالُوا۟
Sie sagen;
"Our Lord!
رَبَّنَا
"Unser Herr
Overcame
غَلَبَتْ
hat besiegt
[on] us
عَلَيْنَا
uns
our wretchedness
شِقْوَتُنَا
unser Unglück
and we were
وَكُنَّا
und wir waren
a people
قَوْمًا
Leute.
astray
ضَآلِّينَ
irregehende

Qālū Rabbanā Ghalabat `Alaynā Shiqwatunā Wa Kunnā Qawmāan Đāllīna. (al-Muʾminūn 23:106)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie werden sagen; "Unser Herr, unser Unglück hat uns besiegt, und wir waren irregehende Leute. ([23] al-Muminun (Die Gläubigen) : 106)

English Sahih:

They will say, "Our Lord, our wretchedness overcame us, and we were a people astray. ([23] Al-Mu'minun : 106)

1 Amir Zaidan

Sie sagten; "Unser HERR! Unser Unglück hat uns überwältigt, und wir waren zweifelsohne abirrende Leute.