Skip to main content

اِدْفَعْ بِالَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُ السَّيِّئَةَۗ نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَصِفُوْنَ   ( المؤمنون: ٩٦ )

Repel
ٱدْفَعْ
Wehre ab
by that
بِٱلَّتِى
mit dem, was
which
هِىَ
es
(is) best -
أَحْسَنُ
(ist) besser
the evil
ٱلسَّيِّئَةَۚ
das Böse,
We
نَحْنُ
wir
know best
أَعْلَمُ
wissen,
of what
بِمَا
über das, was
they attribute
يَصِفُونَ
sie dir zuschreiben.

Adfa` Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu As-Sayyi'ata Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaşifūna. (al-Muʾminūn 23:96)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wehre mit dem, was besser ist, das Böse ab. Wir wissen sehr wohl, was sie da zuschreiben. ([23] al-Muminun (Die Gläubigen) : 96)

English Sahih:

Repel, by [means of] what is best, [their] evil. We are most knowing of what they describe. ([23] Al-Mu'minun : 96)

1 Amir Zaidan

Wehre mit dem ab, was besser ist, die Verfehlung! WIR wissen besser Bescheid über das, was sie erdichten.