Skip to main content

وَاِنَّا عَلٰٓى اَنْ نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقٰدِرُوْنَ  ( المؤمنون: ٩٥ )

And indeed We
وَإِنَّا
Und wahrlich, wir
on
عَلَىٰٓ
(sind) über
that
أَن
dass
We show you
نُّرِيَكَ
wir dir zeigen,
what
مَا
was
We have promised them
نَعِدُهُمْ
wir ihnen androhen
surely able
لَقَٰدِرُونَ
sicherlich Allmächtige.

Wa 'Innā `Alaá 'An Nuriyaka Mā Na`iduhum Laqādirūna. (al-Muʾminūn 23:95)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wir haben fürwahr die Macht dazu, dir zu zeigen, was Wir ihnen androhen. ([23] al-Muminun (Die Gläubigen) : 95)

English Sahih:

And indeed, We are Able to show you what We have promised them. ([23] Al-Mu'minun : 95)

1 Amir Zaidan

Und gewiß, WIR sind doch allmächtig, dich noch erleben zu lassen, was WIR ihnen androhen.