Skip to main content

وَاِنَّا عَلٰٓى اَنْ نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقٰدِرُوْنَ  ( المؤمنون: ٩٥ )

And indeed We
وَإِنَّا
И, поистине, Мы
on
عَلَىٰٓ
на то
that
أَن
чтобы
We show you
نُّرِيَكَ
показать Нам тебе
what
مَا
то, что
We have promised them
نَعِدُهُمْ
обещаем Мы им
surely able
لَقَٰدِرُونَ
однозначно, могучи.

Wa 'Innā `Alaá 'An Nuriyaka Mā Na`iduhum Laqādirūna. (al-Muʾminūn 23:95)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, Мы способны показать тебе то, что им обещано.

English Sahih:

And indeed, We are Able to show you what We have promised them. ([23] Al-Mu'minun : 95)

1 Abu Adel

И, поистине, Мы однозначно можем показать тебе (о, Пророк) то [наказание], что обещаем им [многобожникам].