Skip to main content

وَاِنَّا عَلٰۤى اَنْ نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقٰدِرُوْنَ

And indeed We
وَإِنَّا
اور بیشک ہم
on
عَلَىٰٓ
اوپر اس بات کے
that
أَن
کہ
We show you
نُّرِيَكَ
ہم دکھائیں تجھ کو
what
مَا
جس کا
We have promised them
نَعِدُهُمْ
ہم وعدہ کر رہے ہیں ان سے
surely able
لَقَٰدِرُونَ
البتہ قادر ہیں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور حقیقت یہ ہے کہ ہم تمہاری آنکھوں کے سامنے ہی وہ چیز لے آنے کی پوری قدرت رکھتے ہیں جس کی دھمکی ہم انہیں دے رہے ہیں

English Sahih:

And indeed, We are Able to show you what We have promised them.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور حقیقت یہ ہے کہ ہم تمہاری آنکھوں کے سامنے ہی وہ چیز لے آنے کی پوری قدرت رکھتے ہیں جس کی دھمکی ہم انہیں دے رہے ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور بیشک ہم قادر ہیں کہ تمہیں دکھادیں جو انہیں وعدہ دے رہے ہیں

احمد علی Ahmed Ali

اور ہم اس پر قادر ہیں کہ تجھے دکھا دیں جو ہم نے ان سے وعدہ کیا ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

ہم جو کچھ وعدے انہیں دے رہے ہیں سب آپ کو دکھا دینے پر یقیناً قادر ہیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور جو وعدہ ہم ان سے کر رہے ہیں ہم تم کو دکھا کر ان پر نازل کرنے پر قادر ہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

ہم جو کچھ وعدے انہیں دے رہے ہیں سب آپ کو دکھا دینے پر یقیناً قادر ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور ہم اس عذاب کے آپ کو دکھانے پر قادر ہیں جس کی ان کو دھمکی دی جا رہی ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور ہم جس عذاب کا ان سے وعدہ کررہے ہیں اسے آپ کو دکھادینے کی قدرت بھی رکھتے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور بیشک ہم اس بات پرضرور قادر ہیں کہ ہم آپ کو وہ (عذاب) دکھا دیں جس کا ہم ان سے وعدہ کر رہے ہیں،