Skip to main content
وَلَا
Und nicht
يَأْتَلِ
sollen schwören
أُو۟لُوا۟
die mit
ٱلْفَضْلِ
Überfluss
مِنكُمْ
von euch
وَٱلسَّعَةِ
und Wohlstand,
أَن
dass
يُؤْتُوٓا۟
sie geben
أُو۟لِى
den
ٱلْقُرْبَىٰ
Verwandten
وَٱلْمَسَٰكِينَ
und den Bedürftigen
وَٱلْمُهَٰجِرِينَ
und den Auswanderern
فِى
auf
سَبِيلِ
(dem) Wege
ٱللَّهِۖ
Allahs
وَلْيَعْفُوا۟
und sie sollen verzeihen
وَلْيَصْفَحُوٓا۟ۗ
und nachsichtig sein.
أَلَا
Tut nicht
تُحِبُّونَ
ihr es lieben,
أَن
dass
يَغْفِرَ
vergibt
ٱللَّهُ
Allah
لَكُمْۗ
euch?
وَٱللَّهُ
Und Allah
غَفُورٌ
(ist) Allvergebend,
رَّحِيمٌ
Barmherzig.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und es sollen diejenigen von euch, die Überfluß und Wohlstand besitzen, nicht schwören, sie würden den Verwandten, den Armen und denjenigen, die auf Allahs Weg ausgewandert sind, nichts mehr geben, sondern sie sollen verzeihen und nachsichtig sein. Liebt ihr es (selbst) nicht, daß Allah euch vergibt? Allah ist Allvergebend und Barmherzig.

1 Amir Zaidan

Und diejenigen von euch, die über Überfluß und Reichtum verfügen, sollen nicht schwören, daß sie denjenigen von der Verwandtschaft, den Armen und den Ausgewanderten fi-sabilillah nichts geben. Und sie sollen verzeihen und erlassen! Habt ihr es etwa nicht gerne, daß ALLAH euch vergibt?! Und ALLAH ist allvergebend, allgnädig.

2 Adel Theodor Khoury

Und diejenigen, die Überfluß und beachtliches Vermögen besitzen, sollen nicht schwören, sie würden den Verwandten, den Bedürftigen und denen, die auf dem Weg Gottes ausgewandert sind, nichts zukommen lassen. Sie sollen verzeihen und nachlassen. Liebt ihr es selbst nicht, daß Gott euch vergibt? Gott ist voller Vergebung und barmherzig.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die unter euch, die Reichtum im Überfluß besitzen, sollen nicht schwören, den Anverwandten und den Bedürftigen und den auf Allahs Weg Ausgewanderten nichts zu geben. Sie sollen (vielmehr) vergeben und verzeihen. Wünscht ihr nicht, daß Allah euch vergebe? Und Allah ist Allvergebend, Barmherzig.