Skip to main content

اَوْ كَظُلُمٰتٍ فِيْ بَحْرٍ لُّجِّيٍّ يَّغْشٰىهُ مَوْجٌ مِّنْ فَوْقِهٖ مَوْجٌ مِّنْ فَوْقِهٖ سَحَابٌۗ ظُلُمٰتٌۢ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍۗ اِذَآ اَخْرَجَ يَدَهٗ لَمْ يَكَدْ يَرٰىهَاۗ وَمَنْ لَّمْ يَجْعَلِ اللّٰهُ لَهٗ نُوْرًا فَمَا لَهٗ مِنْ نُّوْرٍ ࣖ  ( النور: ٤٠ )

Or
أَوْ
Oder
(is) like (the) darkness[es]
كَظُلُمَٰتٍ
wie Finsternisse
in
فِى
in
a sea
بَحْرٍ
einem Meer
deep
لُّجِّىٍّ
abgrundtief
covers it
يَغْشَىٰهُ
überdeckt ist es
a wave
مَوْجٌ
mit Wogen
on it
مِّن
von
on it
فَوْقِهِۦ
über ihnen
a wave
مَوْجٌ
(sind) Wogen
on it
مِّن
von
on it
فَوْقِهِۦ
über ihnen
a cloud
سَحَابٌۚ
(ist) eine Wolke;
darkness[es]
ظُلُمَٰتٌۢ
Finsternisse
some of it
بَعْضُهَا
eine von ihnen
on
فَوْقَ
über
others
بَعْضٍ
der anderen.
When
إِذَآ
Wenn
he puts out
أَخْرَجَ
er ausstreckt
his hand
يَدَهُۥ
seine Hand,
hardly
لَمْ
nicht
hardly
يَكَدْ
kaum
he (can) see it
يَرَىٰهَاۗ
kann
And (for) whom
وَمَن
er sie sehen.
not
لَّمْ
Nicht
Allah (has) made
يَجْعَلِ
machte
Allah (has) made
ٱللَّهُ
Allah
for him
لَهُۥ
für ihn
a light
نُورًا
ein Licht
then not
فَمَا
so nicht
for him
لَهُۥ
(gibt es) für ihn
(is) any
مِن
an
light
نُّورٍ
einem Licht.

'Aw Kažulumātin Fī Baĥrin Lujjīyin Yaghshāhu Mawjun Min Fawqihi Mawjun Min Fawqihi Saĥābun Žulumātun Ba`đuhā Fawqa Ba`đin 'Idhā 'Akhraja Yadahu Lam Yakad Yarāhā Wa Man Lam Yaj`ali Allāhu Lahu Nūrāan Famā Lahu Min Nūrin. (an-Nūr 24:40)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Oder (sie sind) wie Finsternisse in einem abgrundtiefen Meer, das von Wogen überdeckt ist, über denen (nochmals) Wogen sind, über denen (wiederum) Wolken sind; Finsternisse, eine über der anderen. Wenn er seine Hand ausstreckt, kann er sie kaum sehen. Und wem Allah kein Licht schafft, für den gibt es kein Licht. ([24] an-Nur (Das Licht) : 40)

English Sahih:

Or [they are] like darknesses within an unfathomable sea which is covered by waves, upon which are waves, over which are clouds – darknesses, some of them upon others. When one puts out his hand [therein], he can hardly see it. And he to whom Allah has not granted light – for him there is no light. ([24] An-Nur : 40)

1 Amir Zaidan

Oder (sie ähnelt) den Finsternissen im einem tiefen Meer, das von einer Woge bedeckt wird, über der noch eine Woge liegt, und darüber eine Wolke ist. Es sind Finsternisse, die einen über den anderen, wenn er seine Hand ausstreckt, beinahe sieht er sie nicht. Und wem ALLAH kein Licht gewährt, für den gibt es kein Licht.