Und am Tag, da Er sie und das, dem sie anstatt Allahs dienen, versammeln wird, sagt Er; "Wart ihr es, die diese Meine Diener in die Irre geführt haben, oder sind sie selbst vom Weg abgeirrt?" ([25] al-Furqan (Die Unterscheidung) : 17)
English Sahih:
And [mention] the Day He will gather them and that which they worship besides Allah and will say, "Did you mislead these, My servants, or did they [themselves] stray from the way?" ([25] Al-Furqan : 17)
1 Amir Zaidan
Und am Tag, wenn ER sie und das, dem sie anstelle von ALLAH dienten, versammelt und dann sagt; "Habt ihr etwa diese Meine Diener irregeführt, oder sind sie selbst irregegangen?!"
2 Adel Theodor Khoury
Und am Tag, da Er sie und das, was sie anstelle Gottes verehren, versammelt und Er spricht; «Seid ihr es gewesen, die diese meine Diener irregeführt haben, oder sind sie selbst vom Weg abgeirrt?»
3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Und an dem Tage, da Er sie und jene, die sie an Allahs Statt verehren, versammeln wird, da wird Er fragen; "Waret ihr es, die Meine Diener irregeführt habt, oder sind sie (von) selbst von dem Weg abgeirrt?"