Skip to main content
وَلَمَّا
Und als
بَلَغَ
er erlangt hatte
أَشُدَّهُۥ
seine Vollreife
وَٱسْتَوَىٰٓ
und Ebenmaß,
ءَاتَيْنَٰهُ
gaben wir ihm
حُكْمًا
Urteilskraft
وَعِلْمًاۚ
und Wissen.
وَكَذَٰلِكَ
Und so
نَجْزِى
vergelten wir
ٱلْمُحْسِنِينَ
den Gutes-tuenden.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und als er seine Vollreife und sein Ebenmaß erlangt hatte, gaben Wir ihm Urteil(skraft) und Wissen. So vergelten Wir den Gutes Tuenden.

1 Amir Zaidan

Und nachdem er erwachsen und reif geworden ist, ließen WIR ihm Weisheit und Wissen zuteil werden. Und solcherart vergelten WIR es den Muhsin.

2 Adel Theodor Khoury

Und als er seine Vollkraft und seine volle Gestalt erreicht hatte, ließen Wir ihm Urteilskraft und Wissen zukommen. So entlohnen Wir die Rechtschaffenen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und als er seine Vollkraft erreicht hatte und reif geworden war, verliehen Wir ihm Weisheit und Wissen; so belohnen Wir jene, die Gutes tun.