Skip to main content
قَالَ
Er sagte;
سَنَشُدُّ
"Wir werden stärken
عَضُدَكَ
deinen Arm
بِأَخِيكَ
durch deinen Bruder
وَنَجْعَلُ
und wir werden machen
لَكُمَا
für euch beide
سُلْطَٰنًا
eine Ermächtigung,
فَلَا
so nicht
يَصِلُونَ
gelangen sie
إِلَيْكُمَاۚ
zu euch.
بِـَٔايَٰتِنَآ
Mit unseren Zeichen,
أَنتُمَا
ihr beide
وَمَنِ
und wer
ٱتَّبَعَكُمَا
euch beiden folgt,
ٱلْغَٰلِبُونَ
(werdet sein) die Sieger."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er sagte; "Wir werden deinen Arm durch deinen Bruder festigen und euch beiden eine Ermächtigung erteilen, so daß sie nicht zu euch gelangen (können). Mit Unseren Zeichen werdet ihr und diejenigen, die euch folgen, Sieger sein."

1 Amir Zaidan

ER sagte; "WIR werden dich mit deinem Bruder stärken und euch einen Beweis geben, so werden sie nicht in eure Nähe kommen. Mit Unseren Ayat seid ihr beide und diejenigen, die euch beiden folgen, die Sieger."

2 Adel Theodor Khoury

Er sprach; «Wir werden deinen Arm durch deinen Bruder festigen, und Wir erteilen euch beiden eine Ermächtigung, so daß sie nicht zu euch gelangen können. (Geht also) mit unseren Zeichen. Ihr und diejenigen, die euch folgen, werden die Sieger sein.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er sprach; "Wir wollen dich mit deinem Bruder stärken, und Wir wollen euch beiden Macht geben, so daß sie euch nicht erreichen werden - durch Unsere Zeichen. Ihr beide und die, welche euch folgen, werden die Sieger sein."