Skip to main content
وَقَالُوٓا۟
Und sie sagen;
إِن
"Wenn
نَّتَّبِعِ
wir folgen
ٱلْهُدَىٰ
der Rechtleitung
مَعَكَ
mit dir,
نُتَخَطَّفْ
werden wir fortgerissen
مِنْ
von
أَرْضِنَآۚ
unserem Land."
أَوَلَمْ
Haben nicht
نُمَكِّن
wir eine feste Stellung
لَّهُمْ
für sie
حَرَمًا
(in) einem geschützten Bezirk
ءَامِنًا
sicheren
يُجْبَىٰٓ
es werden zusammengetragen
إِلَيْهِ
zu ihm
ثَمَرَٰتُ
(die) Früchte
كُلِّ
jeder
شَىْءٍ
Sache
رِّزْقًا
(als) Versorgung
مِّن
von
لَّدُنَّا
uns aus?
وَلَٰكِنَّ
Aber
أَكْثَرَهُمْ
(die) meisten von ihnen,
لَا
nicht
يَعْلَمُونَ
wissen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und sie sagen; "Wenn wir der Rechtleitung mit dir folgen, werden wir von unserem Land fortgerissen." Haben Wir ihnen denn nicht eine feste Stellung in einem sicheren geschützten Bezirk verliehen, zu dem die Früchte jeder Art zusammengetragen werden als Versorgung von Uns aus? Aber die meisten von ihnen wissen nicht.

1 Amir Zaidan

Und sie sagten; "Wenn wir der Rechtleitung mit dir folgen, werden wir von unserem Land vertrieben." Festigten WIR ihnen etwa nicht ein sicheres Ha-ramm, zu dem die Früchte von Allerlei als Rizq von Uns gebracht werden? Doch die meisten wissen nicht.

2 Adel Theodor Khoury

Und sie sagen; «Wenn wir mit dir der Rechtleitung folgen, werden wir von unserem Land weggerafft.» Haben Wir ihnen denn nicht als feste Stätte einen sicheren heiligen Bezirk gegeben, zu dem die verschiedenartigen Früchte zusammengetragen werden als Versorgung von Uns her? Aber die meisten von ihnen wissen nicht Bescheid.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie sagen; "Wenn wir deiner Führung folgten, so würden wir von unserem Land weggerissen werden." Haben Wir denn kein sicheres Schutzgebiet errichtet, zu dem die Früchte aller Art gebracht werden als Versorgung von Uns? Jedoch die meisten von ihnen wissen es nicht.