Ihre Worte waren nichts anderes, als daß sie sagten; "Unser Herr, vergib uns unsere Sünden und die Maßlosigkeit in unserer Angelegenheit, festige unsere Füße und hilf uns gegen das ungläubige Volk!" ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 147)
English Sahih:
And their words were not but that they said, "Our Lord, forgive us our sins and the excess [committed] in our affairs and plant firmly our feet and give us victory over the disbelieving people." ([3] Ali 'Imran : 147)
1 Amir Zaidan
Und ihre Worte waren (dabei) lediglich; "Unser HERR! Vergib uns unsere Verfehlungen und unsere Übertretungen in unseren Angelegenheiten, mache uns standhaft und stehe uns bei gegen die kufr-betreibenden Leute!"
2 Adel Theodor Khoury
Und nichts anderes war ihre Rede, als daß sie sagten; «Unser Herr, vergib uns unsere Schuld und unsere Maßlosigkeit in unserem Anliegen. Festige unsere Schritte und unterstütze uns gegen die ungläubigen Leute.»
3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Und ihr Wort war nicht anders, als daß sie sagten; "Unser Herr, vergib uns unsre Sünden und unser Vergehen in unserer Sache; und festige unsere Schritte und hilf uns gegen das ungläubige Volk."