Skip to main content

Sure Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) Aya 146

وَكَأَيِّن
Und wie viele
مِّن
von
نَّبِىٍّ
einem Propheten
قَٰتَلَ
kämpften
مَعَهُۥ
mit ihm
رِبِّيُّونَ
die Leute des Herren.
كَثِيرٌ
vielen
فَمَا
So nicht
وَهَنُوا۟
gaben sie auf
لِمَآ
wegen dem,
أَصَابَهُمْ
was sie traf
فِى
auf
سَبِيلِ
(dem) Wege
ٱللَّهِ
Allahs
وَمَا
und nicht
ضَعُفُوا۟
wurden sie schwach
وَمَا
und nicht
ٱسْتَكَانُوا۟ۗ
unterwarfen sie sich.
وَٱللَّهُ
Und Allah
يُحِبُّ
liebt
ٱلصَّٰبِرِينَ
die Geduldigen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und mit wie vielen Propheten zusammen kämpften zahlreiche Bekenner des Herrn! Doch sie gaben nicht auf ob dessen, was sie auf Allahs Weg traf, noch wurden sie schwach, noch unterwarfen sie sich. Und Allah liebt die Standhaften.

1 Amir Zaidan

Und wie viele an Propheten gab es, mit denen viele gottzugewandte Gelehrte gekämpft haben, die weder - aufgrund dessen was sie fi-sabilillah erlitten haben - verzagten, noch schwach wurden, noch sich ihren Feinden unterwarfen. Und ALLAH liebt die sich in Geduld Übenden.

2 Adel Theodor Khoury

Und so manchen Propheten gab es, mit dem viele Scharen gekämpft haben. Sie erlahmten nicht wegen dessen, was sie auf dem Weg Gottes traf, und sie wurden nicht schwach, und sie gaben nicht nach. Und Gott liebt die Standhaften.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wie viele Propheten kämpften gegen (einen Feind,) gefolgt von vielen Gottesfürchtigen. Aber sie verzagten nicht bei dem, was sie auf Allahs Weg traf, und sie wurden weder schwach noch demütigten sie sich. Und Allah liebt die Geduldigen.