Skip to main content

فَاٰتٰىهُمُ اللّٰهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الْاٰخِرَةِ ۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ ࣖ   ( آل عمران: ١٤٨ )

So gave them
فَـَٔاتَىٰهُمُ
So gab ihnen
Allah
ٱللَّهُ
Allah
reward
ثَوَابَ
(die) Belohnung
(in) the world
ٱلدُّنْيَا
der Welt
and good
وَحُسْنَ
und (die) schöne
reward
ثَوَابِ
Belohnung
(in) the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِۗ
des Jenseits.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
loves
يُحِبُّ
liebt
the good-doers
ٱلْمُحْسِنِينَ
die Gutes-tuenden.

Fa'ātāhum Allāhu Thawāba Ad-Dunyā Wa Ĥusna Thawābi Al-'Ākhirati Wa Allāhu Yuĥibbu Al-Muĥsinīna. (ʾĀl ʿImrān 3:148)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Da gab Allah ihnen die Belohnung des Diesseits und die schöne Belohnung des Jenseits. Und Allah liebt die Gutes Tuenden. ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 148)

English Sahih:

So Allah gave them the reward of this world and the good reward of the Hereafter. And Allah loves the doers of good. ([3] Ali 'Imran : 148)

1 Amir Zaidan

So hat ALLAH ihnen die Belohnung des Diesseits und das Schöne an der Belohnung des Jenseits zuteil werden lassen. Und ALLAH liebt die Muhsin.