Skip to main content

فَاٰتٰىهُمُ اللّٰهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الْاٰخِرَةِ ۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ ࣖ   ( آل عمران: ١٤٨ )

So gave them
فَـَٔاتَىٰهُمُ
И (затем) даровал им
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
reward
ثَوَابَ
награду
(in) the world
ٱلدُّنْيَا
(этого) мира
and good
وَحُسْنَ
и прекрасную
reward
ثَوَابِ
награду
(in) the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِۗ
Последней жизни.
And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах
loves
يُحِبُّ
любит
the good-doers
ٱلْمُحْسِنِينَ
добродеющих!

Fa'ātāhum Allāhu Thawāba Ad-Dunyā Wa Ĥusna Thawābi Al-'Ākhirati Wa Allāhu Yuĥibbu Al-Muĥsinīna. (ʾĀl ʿImrān 3:148)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Аллах даровал им вознаграждение в этом мире и прекрасное вознаграждение в Последней жизни. Ведь Аллах любит творящих добро.

English Sahih:

So Allah gave them the reward of this world and the good reward of the Hereafter. And Allah loves the doers of good. ([3] Ali 'Imran : 148)

1 Abu Adel

И даровал им [тем терпеливым] Аллах награду (этого) мира [победу над врагами] и прекрасную награду Вечной жизни [Рай]. И (ведь) Аллах любит искренних [тех, которые искренни с их Господом и с Его рабами]!