Skip to main content

خَلَقَ السَّمٰوٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا وَاَلْقٰى فِى الْاَرْضِ رَوَاسِيَ اَنْ تَمِيْدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيْهَا مِنْ كُلِّ دَاۤبَّةٍۗ وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيْمٍ   ( لقمان: ١٠ )

He created
خَلَقَ
(Er) hat erschaffen
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
die Himmel
without
بِغَيْرِ
ohne
pillars
عَمَدٍ
Stützen
that you see
تَرَوْنَهَاۖ
(die) ihr seht
and has cast
وَأَلْقَىٰ
und Er hat gesetzt
in
فِى
auf
the earth
ٱلْأَرْضِ
der Erde
firm mountains
رَوَٰسِىَ
festgegründete Berge,
lest
أَن
dass (nicht)
it (might) shake
تَمِيدَ
(sie) wanke
with you
بِكُمْ
mit euch,
and He dispersed
وَبَثَّ
und (er) hat verstreut
in it
فِيهَا
auf ihr
from
مِن
von
every
كُلِّ
jeglichen
creature
دَآبَّةٍۚ
Lebewesen.
And We sent down
وَأَنزَلْنَا
Und (wir) sandten nieder
from
مِنَ
vom
the sky
ٱلسَّمَآءِ
Himmel
water
مَآءً
Wasser
then We caused to grow
فَأَنۢبَتْنَا
und dann ließen wir wachsen
therein
فِيهَا
auf ihr
of
مِن
von
every
كُلِّ
jeder
kind
زَوْجٍ
Art.
noble
كَرِيمٍ
edlen

Khalaqa As-Samāwāti Bighayri `Amadin Tarawnahā Wa 'Alqaá Fī Al-'Arđi Rawāsiya 'An Tamīda Bikum Wa Baththa Fīhā Min Kulli Dābbatin Wa 'Anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Fa'anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Karīmin. (Luq̈mān 31:10)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er hat die Himmel ohne Stützen, die ihr sehen könnt, erschaffen und auf der Erde festgegründete Berge gesetzt, daß sie nicht mit euch wanke, und auf ihr allerlei Tiere sich ausbreiten lassen. Und Wir lassen Wasser vom Himmel herabkommen und dann viele edle Arten auf ihr wachsen. ([31] Luqman : 10)

English Sahih:

He created the heavens without pillars that you see and has cast into the earth firmly set mountains, lest it should shift with you, and dispersed therein from every creature. And We sent down rain from the sky and made grow therein [plants] of every noble kind. ([31] Luqman : 10)

1 Amir Zaidan

ER erschuf die Himmel ohne von euch zu sichtende Stützen. Und ER setzte auf Erden Felsenberge, damit sie mit euch nicht schwankt, ER ließ auf ihr von jeglichen sich bewegenden Lebewesen ausbreiten. Und WIR ließen vom Himmel Wasser fallen, dann ließen WIR damit auf ihr von jeder edlen Zweiheit hervorsprießen.