Skip to main content
وَلَوْ
Und wenn auch
أَنَّمَا
das, was
فِى
(ist) auf
ٱلْأَرْضِ
der Erde
مِن
an
شَجَرَةٍ
Bäumen (gibt)
أَقْلَٰمٌ
Schreibrohre (wären)
وَٱلْبَحْرُ
und das (gesamte) Meer
يَمُدُّهُۥ
als Nachschub sie (mit Tinte) versorgen (würde)
مِنۢ
von
بَعْدِهِۦ
danach
سَبْعَةُ
sieben
أَبْحُرٍ
Meere,
مَّا
nicht
نَفِدَتْ
(würden) zu Ende gehen
كَلِمَٰتُ
die Worte
ٱللَّهِۗ
Allah(s)-
إِنَّ
Wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah
عَزِيزٌ
(ist) Allmächtig,
حَكِيمٌ
Allweise.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wenn auch das, was es auf der Erde an Bäumen gibt, Schreibrohre wären und das (gesamte) Meer und danach sieben weitere Meere als Nachschub (Tinte wären), würden die Worte Allahs nicht zu Ende gehen, denn Allah ist Allmächtig und Allweise.

1 Amir Zaidan

Und wäre alles an Bäumen, was auf Erden ist, Schreibgeräte gewesen, und das Meer (als Schreibflüssigkeit und) zusätzlich von noch sieben Meeren mit Nachschub versorgt, ALLAHs Worte würden nicht zu Ende gehen. Gewiß, ALLAH ist allwürdig, allweise.

2 Adel Theodor Khoury

Und wenn das, was es auf der Erde an Bäumen gibt, Schreibrohre wären, und das Meer (als Tinte) bereits einmal leer gemacht wäre und noch sieben weitere Meere dazu erhielte, würden die Worte Gottes nicht zu Ende gehen. Wahrlich, Gott ist mächtig und weise.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn alle Bäume, die auf der Erde sind, Schreibrohre wären und der Ozean (Tinte), und sieben Ozeane würden sie mit Nachschub versorgen, selbst dann könnten Allahs Worte nicht erschöpft werden. Wahrlich, Allah ist Allmächtig, Allweise.