Skip to main content

ஸூரத்து லுக்மான் வசனம் ௨௭

وَلَوْ اَنَّ مَا فِى الْاَرْضِ مِنْ شَجَرَةٍ اَقْلَامٌ وَّالْبَحْرُ يَمُدُّهٗ مِنْۢ بَعْدِهٖ سَبْعَةُ اَبْحُرٍ مَّا نَفِدَتْ كَلِمٰتُ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ  ( لقمان: ٢٧ )

And if
وَلَوْ
இருந்தால்/நிச்சயமாக
whatever (is) in the earth
أَنَّمَا فِى ٱلْأَرْضِ
இருந்தால்/நிச்சயமாக பூமியில் உள்ளவை
of (the) trees
مِن شَجَرَةٍ
மரங்கள்
(were) pens
أَقْلَٰمٌ
எழுது கோல்களாக
and the sea
وَٱلْبَحْرُ
இன்னும் கடல்
(to) add to it
يَمُدُّهُۥ
அதற்கு மையாக மாறினால்
after it after it
مِنۢ بَعْدِهِۦ
அதற்குப் பின்னர்
seven
سَبْعَةُ
ஏழு
seas
أَبْحُرٍ
கடல்களும்
not would be exhausted
مَّا نَفِدَتْ
தீர்ந்துவிடாது
(the) Words
كَلِمَٰتُ
ஞானங்கள்
(of) Allah
ٱللَّهِۗ
அல்லாஹ்வின்
Indeed Allah
إِنَّ ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
(is) All-Mighty
عَزِيزٌ
மிகைத்தவன்
All-Wise
حَكِيمٌ
மகா ஞானவான்

Wa law annamaa fil ardi min shajaratin aqlaamunw wal bahru yamudduhoo mim ba'dihee sab'atu abhurim maa nafidat Kalimaatul laah; innal laaha 'azeezun Hakeem (Luq̈mān 31:27)

Abdul Hameed Baqavi:

பூமியிலுள்ள மரங்கள் (செடிகள்) அனைத்தும் எழுது கோல்களாகவும், கடல் நீரை மையாகவும் வைத்து (அது தீர்ந்து) பின்னும் ஏழு கடல் நீரையும் மையாக வைத்து எழுதியபோதிலும் அல்லாஹ்வுடைய வசனங்கள் (எழுதி) முடிவு பெறாது. நிச்சயமாக அல்லாஹ் (அனைத்தையும்) மிகைத்தவனும் ஞானமுடைய வனாகவும் இருக்கின்றான்.

English Sahih:

And if whatever trees upon the earth were pens and the sea [was ink], replenished thereafter by seven [more] seas, the words of Allah would not be exhausted. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise. ([31] Luqman : 27)

1 Jan Trust Foundation

மேலும், நிச்சயமாக இப்பூமியிலுள்ள மரங்கள் யாவும் எழுது கோல்களாகவும், கடல் (நீர் முழுதும்) அதனுடன் கூட மற்றும் ஏழு கடல்கள் அதிகமாக்கப்பட்டு (மையாக) இருந்த போதிலும், அல்லாஹ்வின் (புகழ்) வார்த்தைகள் முடிவுறா; நிச்சயமாக அல்லாஹ் மிகைத்தவன்; ஞானம் மிக்கோன்.