Skip to main content

الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ يُوْقِنُوْنَۗ   ( لقمان: ٤ )

Those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
establish
يُقِيمُونَ
verrichten
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
das Gebet
and give
وَيُؤْتُونَ
und entrichten
zakah
ٱلزَّكَوٰةَ
die Abgabe
and they
وَهُم
und sie
in the Hereafter
بِٱلْءَاخِرَةِ
vom Jenseits,
[they]
هُمْ
sie
believe firmly
يُوقِنُونَ
sind überzeugt.

Al-Ladhīna Yuqīmūna Aş-Şalāata Wa Yu'utūna Az-Zakāata Wa Hum Bil-'Ākhirati Hum Yūqinūna. (Luq̈mān 31:4)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, und sie, die sie vom Jenseits überzeugt sind. ([31] Luqman : 4)

English Sahih:

Who establish prayer and give Zakah, and they, of the Hereafter, are certain [in faith]. ([31] Luqman : 4)

1 Amir Zaidan

diejenigen, die das rituelle Gebet ordnungsgemäß verrichten und die Zakat entrichten und die Gewißheit am Jenseits haben.