Skip to main content

الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ يُوْقِنُوْنَۗ   ( لقمان: ٤ )

Those who
ٱلَّذِينَ
वो जो
establish
يُقِيمُونَ
क़ायम करते हैं
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
नमाज़
and give
وَيُؤْتُونَ
और वो अदा करते हैं
zakah
ٱلزَّكَوٰةَ
ज़कात
and they
وَهُم
और वो
in the Hereafter
بِٱلْءَاخِرَةِ
आख़िरत पर
[they]
هُمْ
वो
believe firmly
يُوقِنُونَ
वो यक़ीन रखते हैं

Allatheena yuqeemoona alssalata wayutoona alzzakata wahum bialakhirati hum yooqinoona (Luq̈mān 31:4)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो नमाज़ का आयोजन करते है और ज़कात देते है और आख़िरत पर विश्वास रखते है

English Sahih:

Who establish prayer and give Zakah, and they, of the Hereafter, are certain [in faith]. ([31] Luqman : 4)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो पाबन्दी से नमाज़ अदा करते हैं और ज़कात देते हैं और वही लोग आख़िरत का भी यक़ीन रखते हैं