Skip to main content

اِنَّا عَرَضْنَا الْاَمَانَةَ عَلَى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَالْجِبَالِ فَاَبَيْنَ اَنْ يَّحْمِلْنَهَا وَاَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْاِنْسَانُۗ اِنَّهٗ كَانَ ظَلُوْمًا جَهُوْلًاۙ   ( الأحزاب: ٧٢ )

Indeed We
إِنَّا
Wahrlich, wir
[We] offered
عَرَضْنَا
haben angeboten
the Trust
ٱلْأَمَانَةَ
das anvertraute Gut
to
عَلَى
zu
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
den Himmeln
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
und der Erde
and the mountains
وَٱلْجِبَالِ
und den Bergen
but they refused
فَأَبَيْنَ
aber sie beide weigerten sich,
to
أَن
dass
bear it
يَحْمِلْنَهَا
sie es tragen
and they feared
وَأَشْفَقْنَ
und sie beide scheuten sich
from it;
مِنْهَا
davor.
but bore it
وَحَمَلَهَا
Und trug es
the man
ٱلْإِنسَٰنُۖ
der Mensch,
Indeed he
إِنَّهُۥ
wahrlich, er
was
كَانَ
ist
very unjust
ظَلُومًا
sehr oft ungerecht,
very ignorant
جَهُولًا
sehr oft töricht.

'Innā `Arađnā Al-'Amānata `Alaá As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Al-Jibāli Fa'abayna 'An Yaĥmilnahā Wa 'Ashfaqna Minhā Wa Ĥamalahā Al-'Insānu 'Innahu Kāna Žalūmāan Jahūlāan. (al-ʾAḥzāb 33:72)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wir haben das anvertraute Gut den Himmeln und der Erde und den Bergen angeboten, aber sie weigerten sich, es zu tragen, sie scheuten sich davor. Der Mensch trug es - gewiß, er ist sehr oft ungerecht und sehr oft töricht. ([33] al-Ahzab (Die Gruppierungen) : 72)

English Sahih:

Indeed, We offered the Trust to the heavens and the earth and the mountains, and they declined to bear it and feared it; but man [undertook to] bear it. Indeed, he was unjust and ignorant. ([33] Al-Ahzab : 72)

1 Amir Zaidan

Gewiß, würden WIR Al-amana den Himmeln, der Erde und den Bergen anbieten, würden sie sich weigern, es auf sich zu nehmen, und würden sich davor fürchten, doch der Mensch nahm es auf sich. Gewiß, er war äußerst unrecht-begehend, äußerst unwissend.