Skip to main content
وَمَا
Und nicht
قَدَرُوا۟
haben sie eingeschätzt
ٱللَّهَ
Allah
حَقَّ
(nach) wahren
قَدْرِهِۦ
seinem Wert,
وَٱلْأَرْضُ
während die Erde
جَمِيعًا
allesamt
قَبْضَتُهُۥ
in seiner Hand gehalten wird
يَوْمَ
(an dem) Tag
ٱلْقِيَٰمَةِ
der Auferstehung
وَٱلسَّمَٰوَٰتُ
und die Himmel
مَطْوِيَّٰتٌۢ
(werden sein) Zusammengefaltet
بِيَمِينِهِۦۚ
in seiner Rechten.
سُبْحَٰنَهُۥ
Preis sei ihm
وَتَعَٰلَىٰ
und erhaben ist er
عَمَّا
über was
يُشْرِكُونَ
sie beigesellen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie haben Allah nicht eingeschätzt, wie es Ihm gebührt', wo die ganze Erde am Tag der Auferstehung in Seiner Hand gehalten wird und (auch) die Himmel in Seiner Rechten zusammengefaltet sein werden. Preis sei Ihm! Erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen.

1 Amir Zaidan

Und sie erwiesen ALLAH nicht die Ehrung, die Ihm gebührt. Und die Erde insgesamt ist wie eine Handvoll Ihm gegenüber am Tag der Auferstehung. Und die Himmel sind zusammengerollt mit Seiner Allmacht. Gepriesen-erhaben ist ER und immer höher über das, was sie an Schirk betreiben.

2 Adel Theodor Khoury

Und sie haben Gott nicht eingeschätzt, wie Er eingeschätzt werden soll. Die ganze Erde wird am Tag der Auferstehung in seiner Hand gehalten, und auch die Himmel zusammengefaltet in seiner Rechten. Preis sei Ihm, und erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie haben Allah nicht richtig nach Seinem Wert eingeschätzt. Und am Tage der Auferstehung wird die ganze Erde in Seinem Griff sein, und die Himmel werden in Seiner Rechten zusammengerollt sein. Preis (sei) Ihm! Hoch Erhaben ist Er über das, was sie anbeten.