Skip to main content

وَمَا قَدَرُوا اللّٰهَ حَقَّ قَدْرِهٖۖ وَالْاَرْضُ جَمِيْعًا قَبْضَتُهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَالسَّمٰوٰتُ مَطْوِيّٰتٌۢ بِيَمِيْنِهٖ ۗسُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ  ( الزمر: ٦٧ )

And not
وَمَا
И не
they appraised
قَدَرُوا۟
оценили они
Allah
ٱللَّهَ
Аллаха
(with) true
حَقَّ
должным
appraisal
قَدْرِهِۦ
Ему образом
while the earth
وَٱلْأَرْضُ
и земля
entirely
جَمِيعًا
вся
(will be) in His Grip
قَبْضَتُهُۥ
(будет) пригоршней Его
(on the) Day
يَوْمَ
в День
(of) the Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
Воскрешения
and the heavens
وَٱلسَّمَٰوَٰتُ
а небеса
(will be) folded
مَطْوِيَّٰتٌۢ
скручены
in His Right Hand
بِيَمِينِهِۦۚ
Его десницей
Glory be to Him!
سُبْحَٰنَهُۥ
Преславен Он
And High is He
وَتَعَٰلَىٰ
и превыше
above what
عَمَّا
того, что
they associate (with Him)
يُشْرِكُونَ
они придают Ему в сотоварищи

Wa Mā Qadarū Allāha Ĥaqqa Qadrihi Wa Al-'Arđu Jamī`āan Qabđatuhu Yawma Al-Qiyāmati Wa As-Samāwātu Maţwīyātun Biyamīnihi Subĥānahu Wa Ta`ālaá `Ammā Yushrikūna. (az-Zumar 39:67)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Не ценили они Аллаха должным образом, а ведь вся земля в День воскресения будет всего лишь Пригоршней Его, а небеса будут свернуты Его Десницей. Пречист Он и превыше того, что они приобщают к Нему в сотоварищи.

English Sahih:

They have not appraised Allah with true appraisal, while the earth entirely will be [within] His grip on the Day of Resurrection, and the heavens will be folded in His right hand. Exalted is He and high above what they associate with Him. ([39] Az-Zumar : 67)

1 Abu Adel

И не почтили они [многобожники] Аллаха должным образом (приравняв Ему свои измышленные божества), а (ведь Его величие таково), (что) вся земля (будет) (всего лишь) пригоршней (в Его руке) в День Воскресения, и небеса (будут) скручены Его десницей [правой рукой]. Преславен Он и превыше того, что они [многобожники] придают Ему в сотоварищи [пречист, чтобы иметь равных Себе]!