Skip to main content

فَاعْلَمْ اَنَّهٗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْۢبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِۚ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوٰىكُمْ ࣖ  ( محمد: ١٩ )

So know
فَٱعْلَمْ
Wisse also,
that [He] -
أَنَّهُۥ
dass
(there is) no
لَآ
nicht
god
إِلَٰهَ
(es gibt) einen Gott,
but
إِلَّا
außer
Allah
ٱللَّهُ
Allah
and ask forgiveness
وَٱسْتَغْفِرْ
und bitte um Vergebung
for your sin
لِذَنۢبِكَ
für deine Sünde
and for the believing men
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
und für die gläubigen Männer
and the believing women
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِۗ
und die gläubigen Frauen.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
knows
يَعْلَمُ
weiß
your movement
مُتَقَلَّبَكُمْ
euren Wandel
and your resting places
وَمَثْوَىٰكُمْ
und euren Aufenthalt.

Fā`lam 'Annahu Lā 'Ilāha 'Illā Allāhu Wa Astaghfir Lidhanbika Wa Lilmu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Wa Allāhu Ya`lamu Mutaqallabakum Wa Mathwākum. (Muḥammad 47:19)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wisse also, daß es keinen Gott außer Allah gibt. Und bitte um Vergebung für deine Sünde und für die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen. Allah kennt euren Wandel und euren Aufenthalt. ([47] Muhammad : 19)

English Sahih:

So know, [O Muhammad], that there is no deity except Allah and ask forgiveness for your sin and for the believing men and believing women. And Allah knows of your movement and your resting place. ([47] Muhammad : 19)

1 Amir Zaidan

So stelle es durch Wissen fest, daß es gewiß keine Gottheit außer ALLAH gibt, und bitte um Vergebung für deine Verfehlung und für die Mumin-Männer und Mumin-Frauen! Und ALLAH kennt euer Herumreisen und eure Unterkunft.