Skip to main content

فَفِرُّوْٓا اِلَى اللّٰهِ ۗاِنِّيْ لَكُمْ مِّنْهُ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌۚ   ( الذاريات: ٥٠ )

So flee
فَفِرُّوٓا۟
So flüchtet
to
إِلَى
zu
Allah
ٱللَّهِۖ
Allah,
indeed I am
إِنِّى
wahrlich, ich
to you
لَكُم
zu euch
from Him
مِّنْهُ
von ihm
a warner
نَذِيرٌ
(bin) ein Warner.
clear
مُّبِينٌ
deutlicher

Fafirrū 'Ilaá Allāhi 'Innī Lakum Minhu Nadhīrun Mubīnun. (aḏ-Ḏāriyāt 51:50)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

So flüchtet (nun) zu Allah. Gewiß, ich bin euch von Ihm ein deutlicher Warner. ([51] ad-Dariyat (Die Zerstreuenden) : 50)

English Sahih:

So flee to Allah. Indeed, I am to you from Him a clear warner. ([51] Adh-Dhariyat : 50)

1 Amir Zaidan

"Also entweicht zu ALLAH! Gewiß, ich bin für euch vor Ihm ein deutlicher Warner.