Skip to main content

مَآ اُرِيْدُ مِنْهُمْ مِّنْ رِّزْقٍ وَّمَآ اُرِيْدُ اَنْ يُّطْعِمُوْنِ   ( الذاريات: ٥٧ )

Not
مَآ
Nicht
I want
أُرِيدُ
will ich
from them
مِنْهُم
von ihnen
any
مِّن
an
provision
رِّزْقٍ
Versorgung
and not
وَمَآ
und nicht
I want
أُرِيدُ
will ich,
that
أَن
dass
they (should) feed Me
يُطْعِمُونِ
sie mir zu essen geben.

Mā 'Urīdu Minhum Min Rizqin Wa Mā 'Urīdu 'An Yuţ`imūni. (aḏ-Ḏāriyāt 51:57)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Ich will weder von ihnen irgendeine Versorgung, noch will Ich, daß sie Mir zu essen geben. ([51] ad-Dariyat (Die Zerstreuenden) : 57)

English Sahih:

I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me. ([51] Adh-Dhariyat : 57)

1 Amir Zaidan

ICH will von ihnen keinerlei Rizq, und ICH will nicht, daß sie Mich speisen.