Skip to main content

اَمْ يُرِيْدُوْنَ كَيْدًاۗ فَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا هُمُ الْمَكِيْدُوْنَۗ   ( الطور: ٤٢ )

Or
أَمْ
oder
(do) they intend
يُرِيدُونَ
wollen sie
a plot?
كَيْدًاۖ
eine List anwenden?
But those who
فَٱلَّذِينَ
Aber diejenigen, die
disbelieve
كَفَرُوا۟
unglauben begehen,
themselves
هُمُ
sie
(are in) the plot
ٱلْمَكِيدُونَ
(sind) der List-erliegende.

'Am Yurīdūna Kaydāan Fa-Al-Ladhīna Kafarū Hum Al-Makīdūna. (aṭ-Ṭūr 52:42)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Oder wollen sie eine List anwenden? Aber diejenigen, die ungläubig sind, sind es, die der List erliegen. ([52] at-Tur (Der Berg) : 42)

English Sahih:

Or do they intend a plan? But those who disbelieve – they are the object of a plan. ([52] At-Tur : 42)

1 Amir Zaidan

Oder wollen sie etwa List planen?! So sind diejenigen, die Kufr betrieben haben, diejenigen, gegen die List geplant wird.