Skip to main content

يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ الْجَمْعِ ذٰلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِۗ وَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُّكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّاٰتِهٖ وَيُدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ   ( التغابن: ٩ )

(The) Day
يَوْمَ
Am Tag, an dem
He will assemble you
يَجْمَعُكُمْ
Er euch versammeln wird
for (the) Day
لِيَوْمِ
zum Tag
(of) the Assembly
ٱلْجَمْعِۖ
der Versammlung
that
ذَٰلِكَ
Das (ist)
(will be the) Day
يَوْمُ
(der) Tag
(of) mutual loss and gain
ٱلتَّغَابُنِۗ
der Übervorteilung
And whoever
وَمَن
Und wer
believes
يُؤْمِنۢ
glaubt
in Allah
بِٱللَّهِ
an Allah
and does
وَيَعْمَلْ
und handelt
righteousness
صَٰلِحًا
rechtschaffen
He will remove
يُكَفِّرْ
tilgt Er
from him
عَنْهُ
dem
his misdeeds
سَيِّـَٔاتِهِۦ
seine bösen Taten
and He will admit him
وَيُدْخِلْهُ
und den wird Er eingehen lassen in
(to) Gardens
جَنَّٰتٍ
Gärten
flow
تَجْرِى
es fließen
from underneath it
مِن تَحْتِهَا
unter ihnen
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
die Bäche
abiding
خَٰلِدِينَ
ewig
therein
فِيهَآ
in ihnen
forever
أَبَدًاۚ
(und) auf immer
That
ذَٰلِكَ
das (ist)
(is) the success
ٱلْفَوْزُ
der Erfolg
the great
ٱلْعَظِيمُ
großartige

Yawma Yajma`ukum Liyawmi Al-Jam`i Dhālika Yawmu At-Taghābuni Wa Man Yu'umin Billāhi Wa Ya`mal Şāliĥāan Yukaffir `Anhu Sayyi'ātihi Wa Yudkhilhu Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā 'Abadāan Dhālika Al-Fawzu Al-`Ažīmu. (at-Taghābun 64:9)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Am Tag, da Er euch zum Tag der Versammlung versammeln wird. Das ist der Tag der Übervorteilung'. Wer an Allah glaubt und rechtschaffen handelt, dem tilgt Er seine bösen Taten, und den wird Er in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen, ewig und auf immer darin zu bleiben; das ist der großartige Erfolg. ([64] at-Tagabun (Die Übervorteilung) : 9)

English Sahih:

The Day He will assemble you for the Day of Assembly – that is the Day of Deprivation. And whoever believes in Allah and does righteousness – He will remove from him his misdeeds and admit him to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great attainment. ([64] At-Taghabun : 9)

1 Amir Zaidan

(Erinnere) an den Tag, wenn er euch zum Tag des Zusammenbringens zusammenbringt. Dies ist der (Anklage-)Tag wegen Übervorteilung. Und wer den Iman verinnerlicht und gottgefällig guttut, dem vergibt ER seine gottmißfälligen Taten und läßt ihn in Dschannat eintreten, die von Flüssen durchflossen sind, ewig sind sie darin für immer. Dies ist der gewaltige Gewinn.