اَفَمَنْ يَّمْشِيْ مُكِبًّا عَلٰى وَجْهِهٖٓ اَهْدٰىٓ اَمَّنْ يَّمْشِيْ سَوِيًّا عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ ( الملك: ٢٢ )
Then is he who
أَفَمَن
Ist denn jemand, der
walks
يَمْشِى
einhergeht
fallen
مُكِبًّا
gestürzt
on
عَلَىٰ
auf
his face
وَجْهِهِۦٓ
sein Gesicht
better guided
أَهْدَىٰٓ
eher rechtgeleitet
or (he) who
أَمَّن
oder jemand, der
walks
يَمْشِى
einhergeht
upright
سَوِيًّا
aufrecht
on
عَلَىٰ
auf
(the) Path
صِرَٰطٍ
einem Weg
Straight?
مُّسْتَقِيمٍ
geraden
'Afaman Yamshī Mukibbāan `Alaá Wajhihi 'Ahdaá 'Amman Yamshī Sawīyāan `Alaá Şirāţin Mustaqīmin. (al-Mulk 67:22)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Ist denn jemand, der, auf sein Gesicht gestürzt, einhergeht, eher rechtgeleitet, oder jemand, der aufrecht auf einem geraden Weg einhergeht? ([67] al-Mulk (Die Herrschaft) : 22)
English Sahih:
Then is one who walks fallen on his face better guided or one who walks erect on a straight path? ([67] Al-Mulk : 22)