Skip to main content

فَمَا مِنْكُمْ مِّنْ اَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِيْنَۙ  ( الحاقة: ٤٧ )

And not
فَمَا
und nicht
from you
مِنكُم
von euch
any one
مِّنْ أَحَدٍ
irgendeiner
[from him]
عَنْهُ
von ihm
(could) prevent
حَٰجِزِينَ
hätte (Uns) abhalten können

Famā Minkum Min 'Aĥadin `Anhu Ĥājizīna. (al-Ḥāq̈q̈ah 69:47)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

und niemand von euch hätte (Uns) dann von ihm abhalten können. ([69] al-Haqqa (Die fällig Werdende) : 47)

English Sahih:

And there is no one of you who could prevent [Us] from him. ([69] Al-Haqqah : 47)

1 Amir Zaidan

So gibt es von euch keinen, der es von ihm zurückhält.