Skip to main content

فَمَا مِنْكُمْ مِّنْ اَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِيْنَۙ  ( الحاقة: ٤٧ )

And not
فَمَا
olamazdı
from you
مِنكُم
sizden
any
مِّنْ
hiçbir
one
أَحَدٍ
kimse
[from him]
عَنْهُ
ondan
(could) prevent
حَٰجِزِينَ
engel

femâ minküm min eḥadin `anhü ḥâcizîn. (al-Ḥāq̈q̈ah 69:47)

Diyanet Isleri:

Hiçbiriniz de onu koruyamazdınız.

English Sahih:

And there is no one of you who could prevent [Us] from him. ([69] Al-Haqqah : 47)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Artık buna mani olamazdı sizden hiçbir kimsecik.