Skip to main content

Sure al-Haqqa (Die fällig Werdende) Aya 47

فَمَا
und nicht
مِنكُم
von euch
مِّنْ أَحَدٍ
irgendeiner
عَنْهُ
von ihm
حَٰجِزِينَ
hätte (Uns) abhalten können

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

und niemand von euch hätte (Uns) dann von ihm abhalten können.

1 Amir Zaidan

So gibt es von euch keinen, der es von ihm zurückhält.

2 Adel Theodor Khoury

Und keiner von euch hätte (Uns) von ihm abhalten können.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und keiner von euch hätte (Uns) von ihm abhalten können.