Skip to main content

فَمَا مِنْكُمْ مِّنْ اَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِيْنَ

And not
فَمَا
تو نہ ہوتا
from you
مِنكُم
تم میں سے
any
مِّنْ
کوئی
one
أَحَدٍ
ایک
[from him]
عَنْهُ
اس سے
(could) prevent
حَٰجِزِينَ
روکنے والا۔ باز رکھنے والا ہوتا

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پھر تم میں سے کوئی (ہمیں) اس کام سے روکنے والا نہ ہوتا

English Sahih:

And there is no one of you who could prevent [Us] from him.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پھر تم میں سے کوئی (ہمیں) اس کام سے روکنے والا نہ ہوتا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

پھر تم میں کوئی ان کا بچانے والا نہ ہوتا،

احمد علی Ahmed Ali

پھر تم میں سے کوئی بھی اس سے روکنے والا نہ ہوتا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پھر تم سے کوئی بھی مجھے اس سے روکنے والا نہ ہوتا (١)

٤٧۔١ اس سے معلوم ہوا کہ حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم سچے رسول تھے، جن کو اللہ نے سزا نہیں دی، بلکہ دلائل و معجزات اور اپنی خاص تائید و نصرت سے انہیں نوازا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

پھر تم میں سے کوئی (ہمیں) اس سے روکنے والا نہ ہوتا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پھر تم میں سے کوئی بھی مجھے اس سے روکنے واﻻ نہ ہوتا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پھر تم میں سے کوئی بھی ہمیں اس سے روکنے والا نہ ہوتا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

پھر تم میں سے کوئی مجھے روکنے والا نہ ہوتا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پھر تم میں سے کوئی بھی (ہمیں) اِس سے روکنے والا نہ ہوتا،