Skip to main content

فَمَا مِنْكُمْ مِّنْ اَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِيْنَۙ  ( الحاقة: ٤٧ )

And not
فَمَا
и не
from you
مِنكُم
(нашлось бы) среди вас
any
مِّنْ
ни
one
أَحَدٍ
одного (кто бы)
[from him]
عَنْهُ
от него
(could) prevent
حَٰجِزِينَ
удержал

Famā Minkum Min 'Aĥadin `Anhu Ĥājizīna. (al-Ḥāq̈q̈ah 69:47)

Кулиев (Elmir Kuliev):

и никто из вас не избавил бы его.

English Sahih:

And there is no one of you who could prevent [Us] from him. ([69] Al-Haqqah : 47)

1 Abu Adel

и не нашлось бы среди вас (о, люди) ни одного, кто бы удержал (Наше наказание) от него.